谢烨 Xie Ye (1958 - 1993)

   
   
   
   
   

我不相信,我相信

Ich glaubte nicht, ich glaubte

   
   
当我离去的时候, Als ich wegging
我不相信你能微笑, Glaubte ich nicht, du würdest lächeln
能用愉快的眼睛,去看鸽子 Würdest mit fröhlichen Augen, Tauben anschauen gehen
能在那条小路上, Würdest auf dem kleinen Weg
跳舞,一边想入非非地 Tanzen, vor dich hin träumen
设计着未来。 Und deine Zukunft planen.
当我离去的时候, Als ich wegging
我不相信,不相信, Glaubte ich nicht, glaubte ich nicht
那盏灯真的灭了,星星和信 Das Licht sei wirklich erloschen, die Sterne und das Vertrauen
丢了,你的灵魂一片黑暗, Seien verloren, deine Seele sei ganz dunkel
不相信你那样看我, Glaubte nicht, du würdest mich so anschauen
是真的让我走开。 Mich wirklich gehen lassen.
我不相信,不,真的不信, Ich glaubte es nicht, nein, glaubte es wirklich nicht
我相信, Ich glaubte
在沉默中的语言和心, An beredtes Schweigen und mein Herz
相信阴云后的太阳 Glaubte an Sonnenschein nach dunklen Wolken
地层深处静静溶化的石头, An still schmelzende Steine in der Tiefe der Erde
相信梦,相信梦中的等待。 Glaubte an Träume, glaubte an das Warten im Traum
我相信等待,哪怕是 Ich glaubte an das Warten im Traum, auch wenn es
漫长的,黑暗的,哪怕是在坟墓中。 Ein endloses Warten, ein dunkles Warten, auch wenn es ein Warten im Grab sein sollte
只要那条小路活着, Solange der kleine Weg am Leben bliebe
落满白色和紫色的丁香, Voll mit gefallenen weißen und lila Fliederblüten
你就会向我走来, Du würdest auf mich zukommen
说出一切,就会说:我爱。 Würdest alles sagen, würdest sagen: meine Liebe
我相信,我是幸福的, Ich glaubte, ich sei glücklich
甚至幸福得不能呼吸, So glücklich gar, mir würde der Atem stocken
不能回答你的询问, Und ich könnte dir auf deine Frage keine Antwort geben
我等得太久,已变成了 Ich habe zu lange gewartet und bin schon zu
一片山谷,已经变成了 Einem Tal geworden, schon zum
山谷中泉水和云雀的歌声。 Lied von Quelle und Lerche im Tal geworden